Keine exakte Übersetzung gefunden für دليل الإيجارات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دليل الإيجارات

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • He also suggested that the commentary should explain that the term “financial lease right” had been defined to ensure that only financial leases that created a security right would be covered by the draft Guide.
    واقترح أيضا أن يوضح التعليق أن مصطلح "حق الإيجار التمويلي" قد عُرف على نحو يكفل ألا يغطي مشروع الدليل سوى الإيجارات التمويلية التي تنشئ حقا ضمانيا.
  • There is inadequate proof of payment of the rental in advance or the deposits by the employees.
    ولا يوجد دليل كافٍ على تسديد الإيجارات والتأمينات مقدماً من جانب الموظفين.
  • In that connection, it was suggested that the term “financial lease” needed to be defined to ensure that the law recommended in the draft guide would apply to a lease, at the end of the term of which the lessee would retain the asset subject to payment of a price, but not to a lease at the end of the term of which the lessee would return the asset to the lessor.
    وفي ذلك الصدد، ذُكر أن مصطلح "الإيجار التمويلي" يلزم أن يعرَّف لضمان انطباق القانون الموصى به في مشروع الدليل على الإيجار التمويلي، الذي يحتفظ فيه المستأجر المموَّل عند انتهاء مدته بالشيء المؤجّر رهنا بدفع الثمن، ولكن ليس على الإيجار التمويلي الذي يعيد فيه المستأجر المموَّل عند انتهاء مدته الشيء المؤجّر إلى المؤجّر المموِّل.
  • While some support was expressed for that proposal, a number of concerns were also expressed. One concern was that the words “or similarly transferable” could inadvertently create an exception for instruments for which no such an exception should be established (e.g. documents evidencing financial leases).
    وفي حين أعرب عن قدر من التأييد لذلك الاقتراح، أعرب أيضا عدد من الشواغل تمثل أحدها في أن العبارة "أو قابل للنقل على نحو مماثل" يمكن أن تنشئ دون قصد استثناء بشأن الصكوك التي لا ينبغي اقامة استثناءات بشأنها (كالوثائق التي تقيم الدليل على الاعتمادات الايجارية المالية).
  • It was also noted that those efforts had resulted in a proposal that the draft Model Law: defer to the draft Guide for financial leases that created a security right or an acquisition financing right; refer to the draft Guide for the definitions of those terms; and leave applicable law issues to the draft Guide.
    ولوحظ أيضا أن تلك الجهود تمخّضت عن اقتراح يدعو إلى ما يلي: أن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص عمليات الإيجار التمويلي التي تنشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز؛ وأن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص تعاريف هذه المصطلحات؛ وأن يترك مشروع القانون النموذجي المسائل المتعلقة بالقانون الواجب تطبيقه لمشروع الدليل.